13.10.2016 в 16:25 (8815 Просмотров)
Мои первые впечатления от изучения этого восточного языка. Большинство сразу скажут, как можно учить эти арабские каракули да еще и справа налево. Как в них вообще можно разобраться? Это пока оставим. Во-первых, что простого в языке Фарси:
1. В Фарси очень простая грамматика, не сложнее чем в английском. Те же существительные, прилагательные, глаголы, предлоги. Только глаголы спрягаются не совсем так просто как в английском. У них есть число и лицо. Это однозначно определяется окончаниями, и исключений из правил не существует. У всех глаголов одно спряжение.
2. В Фарси нет рода существительных, а вместе с тем нет рода и у других частей речи.
3. В Фарси всего два времени глаголов. Настоящее объединено с будущим и произносится одинаково. Точнее время определяется только контекстом. Это несравнимо проще чем куча времен в английском. Вместе с тем основа глагола в настоящем и прошлом отличается и иногда значительно. Поэтому глаголы всегда надо учить в двух формах.
4. В Фарси всего около сотни простых глаголов. Выучив их все в неопределенной форме и настоящем времени, больше себя утруждать не надо. Остальные глаголы составные, и образуются путем добавления простого глагола к существительному. Там скажут не работать а работу делать, не отвечать а ответ давать, не гулять а прогулку совершать, не снимать а снимок получать.
5. Учившие турецкий язык будут приятно удивлены сходством многих слов. Небольшая их часть полностью идентична, другие очень похожи. Русский - турецкий - фарси, утро - сабах - собх, неделя - хафта - хафте, площадь - мейдан - мейдан, город - шехир - шахр, стена - дувар - дивар, черный - сиях - сиях. При этом можно заметить, что чисто тюркское слово черный - кара встречается исключительно в географических названиях. В совсременном турецком персидское заимствование сиях полностью вытеснило тюркское кара. Известно, что турецкий язык изобилует персидскими заимствованиями, и это понимаешь, изучая два этих языка.
Теперь что сложного. А сложное - это письменность.
1. В Фарси используется арабица. Это абсолютно не знакомые русским и европейцам символы и направление письма справа налево.
2. Теперь посмотрите на алфавит и пример текста.


Попробуйте распознать в тексе буквы из алфавита. Вы узнаете только некоторые. Многие буквы в слове соединяются друг с другом и от вида соединения зависит их начертание. Поэтому различаются алфавитная (раздельная) форма буквы, в начале, середине и конце слова. Некоторые формы абсолютно непохожи на алфавитную. Однако некоторые буквы никогда и ни чем не соединяются и пишутся везде одинаково. Тем не менее для нормального чтения текста нужно знать все три формы. Учебные пособия строятся так, чтобы сделать это более чем за 10 уроков. На освоение арабицы можно потратить 3 месяца. Вместо этого на первом этапе можно пользоваться удобочитаемой для нас латинской транскрипцией.
3. Еще одна сложность в том, что в арабице пишутся не все гласные. Вместо этого в виде черточек и загогулин над и под строкой могут ставиться огласовки, но их вы встретите только в учебниках. Персы свои слова знают хорошо и обходятся без них. Попробуйте прочитать по-русски "я нрмальн сгдня отдхнул". Вы поймете потому, что знаете слова. Этим искусством вам придется овладеть в чужом для вас языке. Вы не сможете прочитать слово правильно, если его не знаете. Есть некоторые слова, которые пишутся одинаково, но говорятся по-разному. تو - то - внутри, ту - ты. ده - дех - деверня, дах - десять.
4. У персов не только свои не только буквы, но и цифры. Персидские цифры тоже нужно выучить.
5. У них не только другой язык, но и календарь, доставшийся от зороастрийцев. Год у них начинается весной в день равноденствия 21 марта по-нашему и 1 ордибехешта по-ихнему. Месяцев в году у них также 12, но их названия на русский никак не переводятся, и даты не совпадают с нашими. Летоисчисление у них начинается не с Рождества Христова, а с мусульманской хиджры и отстает от нашего на 622 года. При переводе документов производится и пересчитывание дат с одного календаря на другой. Учтите, что даты в билете на самолет или поезд будут указаны по их родному календарю.
Где же говорят на этом языке, куда можно поехать, чтобы стоило его учить? Это родной язык красивого и интересного в плане истории и культуры Ирана, в основном для этого его у нас и учат, а также похожий на Фарси язык есть в Афганистане и Таджикистане. Так что вы еще начнете понимать, о чем говорят таджикские гастарбайтеры. Название их столицы Душанбе означает день недели понедельник.