Нужно перевести с английского статью.
+ Ответить
Показано с 1 по 9 из 9

Тема: Нужно перевести с английского статью.

  1. #1

    По умолчанию

    Нужно перевести несколько статей с английского. Подобных материалов еще нет на русском языке. Мы их потом разместим для общего пользования.

    Кто может помочь?

    Вот эти статьи:

    http://www.63xc.com/gregg/101_1.htm
    http://oldskooltrack.com/files/intro.frame.html (уже переведена)
    http://oldskooltrack.com/files/what.is.frame.html (уже переведена)
    http://oldskooltrack.com/files/nobrakesok.frame.html (уже переведена)

  2. #2

  3. #3

    По умолчанию

    <div class='quotetop'>Цитата(Говорящий  пень Ерофеич @ 10.01.2009 12:51) <{POST_SNAPBACK}></div>
    Дмитрий Гамаюн
    Зачем тогда мучиться... Промт.ру тебе в помощь.[/b]
    Да, я понимаю. Спасибо. Но нужен корректный и грамотный перевод с точки зрения велоспорта. Это может сделать только живой человек, и более того - только велосипедист.

    <div class='quotetop'>Цитата(Говорящий  пень Ерофеич @ 10.01.2009 12:53) <{POST_SNAPBACK}></div>
    Только этот Промт велосипедную специфику не знает, а я знаю. И неоднократным победителем литературных конкурсов являюсь.[/b]
    Вот и я о том, что нужен живой человек.

  4. #4

    По умолчанию

    За 200р первую ссылку перевести - это мало даже для моего технического перевода, который оставляет желать лучшего.

    Поэтому советую соглашаться, пока предлагают :D
    Глубина, глубина, я не твой. Отпусти меня, глубина...

  5. #5

    По умолчанию

    Перевод все еще нужен. Никто не хочет перевести?

  6. #6

    По умолчанию

    Вот осилил только одну статью: http://reginald.narod.ru/oldskooltrack.html Ссылка может тупить, но файл точно на месте.
    А вообще специализированный литературный перевод - это целое искусство, которое отнимает к тому же уйму времени.
    Поэтому я раньше помогал в этом деле одному человеку, а потом забросил, времени и терпения перестало хватать.
    А без неподдельного интереса к теме переводимой статьи даже и браться не стоит - все равно бросишь на полпути.
    Да, кстати, и к тому же я не уверен, что правильно понял и перевел некоторые словосочетания, напр. pedal overlap.
    http://www.forum-lines.ru/rez/reginald.gif
    Городской скоттовод, любитель велопробегов

  7. #7

  8. #8

    По умолчанию

    тема ещё актуальна?
    взялся бы за перевод второй и последней ссылок. тока вот как быстро вам надо?

  9. #9

    По умолчанию

    <div class='quotetop'>Цитата(rastabar @ 26.01.2009 17:55) <{POST_SNAPBACK}></div>
    тема ещё актуальна?[/b]
    Да, еще нужно. И очень нужно.

    <div class='quotetop'>Цитата(rastabar @ 26.01.2009 17:55) <{POST_SNAPBACK}></div>
    тока вот как быстро вам надо?[/b]
    Как сделаете, так и хорошо.

    Добавлено позже (01/02/2009 01:11):
    Ну вот, три из четырех статей переведены. Помогли rastabar и reginald. Спасибо еще раз.
    Осталась последняя статья, самая большая: http://www.63xc.com/gregg/101_1.htm Поможет кто?

+ Ответить

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Ответов: 3
    Последнее сообщение: 23.08.2007, 15:59
  2. Как перевести SAE в WT (плотность масла)?
    от Андрей Юрьевич в разделе Технические вопросы
    Ответов: 9
    Последнее сообщение: 22.07.2005, 14:28