Для меня сей факт очень удивителен, поскольку раньше Скотт не рассказывал о своих технологиях так подробно и на русском языке.
Прошу любить и жаловать.
http://carbonexperts.scott-sports.co...ml#resultsTab1
При поддержке www.bike-online.ru
Для меня сей факт очень удивителен, поскольку раньше Скотт не рассказывал о своих технологиях так подробно и на русском языке.
Прошу любить и жаловать.
http://carbonexperts.scott-sports.co...ml#resultsTab1
При поддержке www.bike-online.ru
"Представитель"
"критичными факторами при создании сеперлегкой структуры"
У scott опечатки - это фамильное?)))
Вы нашу загруженность видели? Объёмы переводимого текста, особенно по товарам. На русский язык переводил сайт Scott русский человек. Представляете какой это титанический труд. Так что опечатки в тексте - это просто придирки. Вместо того, чтоб поблагодарить отечественный офис Скотт за проделанную работу.
Хорошо! Есть шероховатости в тексте:
"Даже при самой экстремальной эксплуатации велосипеда, человек не сможет достичь того уровня воздействия, подобно которому оказывается на раму при тестировании. "
к примеру.
Это делают русские люди, с помощью переводчиков. И , заметьте, не я. Просто вы уже реально зажрались господа.
Если Вам хватает ума писать такие комментарии , то вам должно хватить ума редактировать текст по всем нормам Великого и Могучего.
Когда мне ждать от Вас авторскую версию?
---------- Добавлено в 20:46 ---------- Предыдущее сообщение было в 20:45 ----------
Я ответил уже.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)